Tłumaczenie humoru w filmach i serialach

Humor to niezwykle ważny element każdej produkcji filmowej bądź serialowej. W zasadzie gatunek danej pozycji nie jest istotny, bowiem niezależnie od kategorii, humor pojawia się zawsze – w mniejszym bądź…

Możliwość komentowania Tłumaczenie humoru w filmach i serialach została wyłączona

Tłumaczenie faktury – kiedy jest obowiązkiem?

Globalizacja sprawia, że coraz więcej firm decyduje się na współpracę z zagranicznymi kontrahentami. Zawarcie umowy z klientem z innego kraju bardzo często wiąże się z wystawieniem faktury w języku obcym.…

Możliwość komentowania Tłumaczenie faktury – kiedy jest obowiązkiem? została wyłączona

Interpunkcja w tłumaczeniu – czy jest ważna?

Tłumaczenie danej treść z języka źródłowego na docelowy wymaga doskonałej znajomości słownictwa, zasad gramatycznych, skrótów myślowych, slangu czy kwestii kulturowych w danym języku obcym. Istotne znaczenie ma także interpunkcja, bowiem…

Możliwość komentowania Interpunkcja w tłumaczeniu – czy jest ważna? została wyłączona

Tłumaczenie języka migowego – jak zostać tłumaczem?

Tłumaczenia występować mogą w różnych formach – jedną z nich są tłumaczenia języka migowego. Tłumacz języka migowego to zawód, którego wykonywanie wymaga spełnienia określonych warunków. Osoby, które podejmują się tego…

Możliwość komentowania Tłumaczenie języka migowego – jak zostać tłumaczem? została wyłączona