Gdzie znajdzie zastosowanie tłumaczenie dosłowne?

Gdzie znajdzie zastosowanie tłumaczenie dosłowne? Każdy język charakteryzuje się określonymi słowami oraz zwrotami, których sens zachowany może być wyłącznie w oryginale. Niekiedy trudno jest znaleźć właściwy odpowiednik, który w przekładzie…

Możliwość komentowania Gdzie znajdzie zastosowanie tłumaczenie dosłowne? została wyłączona

Czym jest proofreading?

Tłumaczenie tekstu zlecić powinniśmy wyłącznie osobie doświadczonej. Warto zaznaczyć, iż musi się ona cechować doskonałą znajomością języka obcego, jak również być obeznana z terminologią charakterystyczną dla danej branży. Przekład specjalistyczny…

Możliwość komentowania Czym jest proofreading? została wyłączona

Korpomowa – współczesny język korporacyjny

Korpomowa – współczesny język korporacyjny Wielkie korporacje szturmem wtargnęły do naszego kraju, przenosząc swoje siedziby do ogromnych, nowoczesnych biurowców. Oczywiście dla naszego rynku pracy to duża zaleta, bowiem dziesiątki tysięcy…

Możliwość komentowania Korpomowa – współczesny język korporacyjny została wyłączona

Czym jest tłumaczenie asystenckie?

Czym jest tłumaczenie asystenckie? Prowadzenie własnej firmy wymaga niekiedy kontaktów z kontrahentami lub klientami, posługującymi się językiem obcym. Możemy operować nim w stopniu komunikatywnym, jednak środowisko biznesowe wymaga znacznie szerszych…

Możliwość komentowania Czym jest tłumaczenie asystenckie? została wyłączona

Bezpieczne i poufne tłumaczenie patentów

Tłumaczenie patentów to szczególny rodzaj translacji, wymaga bowiem od tłumaczy doskonałej znajomości języka obcego, branżowego słownictwa oraz podstawowych norm prawnych. Komu należy zlecić tłumaczenie patentów? Tłumaczenie patentów należy do kategorii…

Możliwość komentowania Bezpieczne i poufne tłumaczenie patentów została wyłączona

Tłumaczenie utworu a prawa autorskie

Tłumaczenie utworu a prawa autorskie Celem prawa autorskiego jest zapewnienie pełnej ochrony własności intelektualnej twórcy. Charakter utworu chronionego może być zróżnicowany. Tłumaczenie utworu jest szczególnym rodzajem przekładu, ponieważ wykonywane jest…

Możliwość komentowania Tłumaczenie utworu a prawa autorskie została wyłączona

Tłumaczenia filmów oraz seriali – absurdy i kontrowersje

Tłumaczenia filmów oraz seriali – absurdy i kontrowersje Tłumaczenia zagranicznych tytułów filmów i seriali bywają niekiedy szczególnie nietrafione. Świat kultury oraz rozrywki przepełniony jest absurdalnymi przekładami, które bardzo często mają…

Możliwość komentowania Tłumaczenia filmów oraz seriali – absurdy i kontrowersje została wyłączona

Odpowiedzialność tłumacza przysięgłego

Odpowiedzialność tłumacza przysięgłego – zasady, ich naruszenie i skutki prawne Tłumacz przysięgły jest szczególnym zawodem, wyróżniającym się na tle tłumaczy zwykłych. Zasadniczą różnicą między powyższymi profesjami jest fakt, iż pierwszy…

Możliwość komentowania Odpowiedzialność tłumacza przysięgłego została wyłączona

Wymagania językowe na rynku pracy

Współczesny rynek pracy znacznie różni się od modelu sprzed kilkunastu lat. Znajomość języka obcego była niezwykle ceniona przez pracodawców i niejednokrotnie warunkowała zatrudnienie kandydata ubiegającego się o dane stanowisko. Pracownik…

Możliwość komentowania Wymagania językowe na rynku pracy została wyłączona

Ponglish – język polsko-angielski

Polacy mieszkający w Wielkiej Brytanii stanowią dużą część społeczeństwa. Niemal każdy z nas zna osobę, która wyemigrowała do Anglii w poszukiwaniu lepszego życia. Wielu naszych rodaków decyduje się na zamieszkanie…

Możliwość komentowania Ponglish – język polsko-angielski została wyłączona