Jak radzić sobie z idiomami w tłumaczeniach?

Idiomy ubarwiają język, niejednokrotnie wyrażając emocje rozmówcy lub chęć nawiązania do konkretnych odniesień kulturowych, społecznych, czy historycznych. Problem z idiomami pojawia się jednak, gdy chcemy je przetłumaczyć na język obcy.…

Możliwość komentowania Jak radzić sobie z idiomami w tłumaczeniach? została wyłączona

Tłumaczenie w dobie sztucznej inteligencji – zagrożenia i szanse

Sztuczna inteligencja (AI) znajduje zastosowanie w coraz to większej ilości dziedzin naszego życia. To samo dotyczy tłumaczeń, bowiem również na tę branżę AI zaczyna mieć coraz większy wpływ. Sztuczna inteligencja…

Możliwość komentowania Tłumaczenie w dobie sztucznej inteligencji – zagrożenia i szanse została wyłączona

Tłumaczenie materiałów szkoleniowych dla korporacji międzynarodowych

Tłumaczenie materiałów szkoleniowych dla korporacji międzynarodowych to tłumaczenie szeregu narzędzi edukacyjnych z języka źródłowego na języki docelowe. Z uwagi na fakt, że firmy działające globalnie zatrudniają pracowników pochodzących z różnych…

Możliwość komentowania Tłumaczenie materiałów szkoleniowych dla korporacji międzynarodowych została wyłączona

Rola tłumacza podczas negocjacji z zagranicznym kontrahentem

Tłumacz to zawód niezwykle wszechstronny. W zależności od specjalizacji, tłumacz może wykonywać swoje obowiązki w bardzo zróżnicowanym środowisku. Doskonałym przykładem jest obecność tłumacza ustnego podczas negocjacji z zagranicznym kontrahentem. Jego…

Możliwość komentowania Rola tłumacza podczas negocjacji z zagranicznym kontrahentem została wyłączona

W jaki sposób tłumaczenia branżowe wspierają rozwój firmy?

Tłumaczenia branżowe, zwane także tłumaczeniami specjalistycznymi, obejmują tłumaczenia związane z konkretnymi dziedzinami, np. prawem, inżynierią, finansami, medycyną czy technologią. Tłumaczenia tego typu odgrywają niebagatelną rolę w rozwoju firmy. W jaki…

Możliwość komentowania W jaki sposób tłumaczenia branżowe wspierają rozwój firmy? została wyłączona

Tłumacz przysięgły w procesie imigracyjnym

Tłumacz przysięgły języka obcego to tłumacz upoważniony do wykonywania tłumaczeń poświadczonych dokumentów o mocy prawnej. Musi posiadać specjalne uprawnienia, dzięki którym może wykonywać powierzone mu obowiązki zgodnie z obowiązującymi normami…

Możliwość komentowania Tłumacz przysięgły w procesie imigracyjnym została wyłączona

Komu zlecić ekspresowe tłumaczenie podczas pobytu na wakacjach?

Urlop to chwila relaksu i wytchnienia od codziennych obowiązków. Jeżeli pragniemy odpocząć także od obowiązków domowych, bardzo często decydujemy się na spędzenie wakacji za granicą. Musimy być jednak przygotowani na…

Możliwość komentowania Komu zlecić ekspresowe tłumaczenie podczas pobytu na wakacjach? została wyłączona

Tłumaczenie symultaniczne a konsekutywne – które wybrać?

Tłumaczenia ustne obejmują tłumaczenia symultaniczne i konsekutywne. W przypadku konieczności wykonania tłumaczenia ustnego, które tłumaczenie należy wybrać? Tłumaczenia ustne Tłumaczenia ustne wykonywane są najczęściej podczas różnego rodzaju wydarzeń, konferencji, czy…

Możliwość komentowania Tłumaczenie symultaniczne a konsekutywne – które wybrać? została wyłączona

Kiedy wymagane jest tłumaczenie aktu małżeństwa?

Akt małżeństwa to dokument sporządzony przez Urzędnika Stanu Cywilnego. Dokument ten stanowi poświadczenie zawarcia związku małżeńskiego. Akt małżeństwa dla wielu świeżo upieczonych małżonków jest pierwszym wspólnym dokumentem urzędowym, który bywa…

Możliwość komentowania Kiedy wymagane jest tłumaczenie aktu małżeństwa? została wyłączona

Jak znaleźć dobrego tłumacza?

Współczesne czasy, charakteryzujące się otwartością granic, znacznie ułatwiają podróżowanie, podjęcie pracy za granicą, czy studiowanie na zagranicznej uczelni. Obecnie zdecydowanie częściej niż jeszcze kilkadziesiąt lat temu mamy styczność z językami…

Możliwość komentowania Jak znaleźć dobrego tłumacza? została wyłączona