Tłumaczenie pracy dyplomowej – na jaki język przetłumaczyć streszczenie?

Tłumaczenie pracy dyplomowej wymagane jest najczęściej w momencie kontynuacji nauki za granicą lub podjęcia pracy za granicą. Tłumaczenie musi być wykonane w sposób precyzyjny i staranny, bowiem warunkować może powodzenie…

Możliwość komentowania Tłumaczenie pracy dyplomowej – na jaki język przetłumaczyć streszczenie? została wyłączona

W jakich przypadkach wymagane jest tłumaczenie aktu urodzenia?

Akt urodzenia to dokument o mocy prawnej, który wymaga tłumaczenia przez tłumacza przysięgłego. Istnieje kilka sytuacji, które wymagają przedłożenia tłumaczenia aktu urodzenia. Kiedy najczęściej jest ono wymagane?  Jakie informacje znajdują…

Możliwość komentowania W jakich przypadkach wymagane jest tłumaczenie aktu urodzenia? została wyłączona

Jakie dokumenty są niezbędne do rejestracji auta?

Kupując nowy bądź używany samochód jesteśmy zobowiązani do jego zarejestrowania. Zarejestrowanie pojazdu nie jest skomplikowane, ważne jest jednak staranne skompletowanie potrzebnych dokumentów. Jakie dokumenty są niezbędne do rejestracji auta? Gdzie…

Możliwość komentowania Jakie dokumenty są niezbędne do rejestracji auta? została wyłączona

Tłumaczenie dokumentów ukraińskich – jak uzyskać nr PESEL?

W związku z konfliktem za naszą wschodnią granicą, wiele osób z Ukrainy zdecydowało się na osiedlenie się na terytorium naszego kraju. Aby móc ułatwić realizację wielu procedur – np. uzyskanie…

Możliwość komentowania Tłumaczenie dokumentów ukraińskich – jak uzyskać nr PESEL? została wyłączona

Rozliczanie tłumaczeń – pisemne i ustne

Korzystając z usługi tłumaczenia warto wiedzieć, na jakich zasadach odbywa się rozliczanie tłumaczeń. Oczywiście koszt tłumaczenia będzie się różnił w zależności od rodzaju dokumentów, trybu zlecenia, czy grupy językowej, na…

Możliwość komentowania Rozliczanie tłumaczeń – pisemne i ustne została wyłączona

Komu powierzyć tłumaczenie medyczne – karty pacjenta bądź wyników badań?

Tłumaczenie medyczne wpisuje się w kategorię tłumaczeń specjalistycznych. Musi być zatem wykonane przez osobę, która nie tylko posiada doskonałą znajomość języka obcego, ale także zna branżowe słownictwo medyczne. Komu zatem…

Możliwość komentowania Komu powierzyć tłumaczenie medyczne – karty pacjenta bądź wyników badań? została wyłączona

Neuronowe tłumaczenia maszynowe a profesjonalny tłumacz

Współczesne rozwiązania technologiczne znacznie ułatwiają nam życie. Nieustanny rozwój sprawia, że wiele czynności wykonywanych jest obecnie szybciej oraz wydajniej. Doskonałym przykładem są wszelkiego typu oprogramowania, które powszechnie wykorzystywane są w…

Możliwość komentowania Neuronowe tłumaczenia maszynowe a profesjonalny tłumacz została wyłączona

Jak przebiega tłumaczenie licencji?

Praca tłumacza jest niezwykle wymagająca, szczególnie, jeżeli specjalizuje się on w tłumaczeniach specjalistycznych. Doskonałym przykładem może być tłumaczenie licencji, które wymaga niezwykłej dokładności i precyzji. Licencja Creative Commons Licencja wpisuje…

Możliwość komentowania Jak przebiega tłumaczenie licencji? została wyłączona

Czym jest pamięć tłumaczeniowa?

Wykonanie tłumaczenia tekstu specjalistycznego to dla tłumacza wyzwanie - musi on posiadać nieograniczoną wiedzę z zakresu danego języka obcego  (dotyczącą np. słownictwa, zasad gramatyki, etc.). Czy istnieje możliwość ułatwienia sobie…

Możliwość komentowania Czym jest pamięć tłumaczeniowa? została wyłączona

Nauka języka obcego u dzieci – najlepsze metody

  Mózg dziecięcy znacznie szybciej i efektywniej chłonie wiedzę niż osoby w starszym wieku. Dlatego tak ważne jest nauczanie początkowe, jak i późniejsze lata przyswajania wszelkich informacji. Im szybciej rozpocznie…

Możliwość komentowania Nauka języka obcego u dzieci – najlepsze metody została wyłączona