Tłumaczenie tekstów medycznych

W sytuacji, gdy pacjent zdecyduje się na leczenie za granicą może wystąpić potrzeba przetłumaczenia dokumentów medycznych. Tłumaczenia tekstów medycznych dotyczą m.in. wyników badań diagnostycznych pacjenta, artykułów w czasopismach specjalistycznych, wypisów…

Możliwość komentowania Tłumaczenie tekstów medycznych została wyłączona

Neutralność tłumacza

Neutralność w przypadku tłumacza dotyczy najczęściej kształtu relacji w komunikacji odbywającej się za jego pośrednictwem. Neutralność zapewnia, że przekaz będzie jasny i prawidłowo odebrany, niepozostawiający żadnych niedomówień. Właśnie dlatego ta…

Możliwość komentowania Neutralność tłumacza została wyłączona

Jak profesjonalnie tłumaczyć umowy?

Zalety profesjonalnie tłumaczonych umów handlowych Porozumienia podpisywane między firmami z różnych krajów często są sporządzane z użyciem form stosowanych lokalnie. Warto rzetelnie przetłumaczyć umowę na język kontrahenta, aby uniknąć nieścisłości.…

Możliwość komentowania Jak profesjonalnie tłumaczyć umowy? została wyłączona

Tłumaczenie oprogramowania

Problemy związane z tworzeniem różnych wersji językowych oprogramowania Tłumaczenie oprogramowania konieczne jest ze względu na osoby posługujące się językiem obcym. Złożoność tłumaczeń oprogramowania W zależności od skomplikowania projektu, tłumaczeniu podlegają…

Możliwość komentowania Tłumaczenie oprogramowania została wyłączona

Czym charakteryzują się tłumaczenia przysięgłe

Tłumaczenie przysięgłe przydaje się, gdy występuje potrzeba przetłumaczenia z języka obcego lub na język obcy ważnych dokumentów urzędowych, procesowych, czy skarbowych (takich jak np. akty urodzenia, małżeństwa, zgonu, świadectwa pracy…

Możliwość komentowania Czym charakteryzują się tłumaczenia przysięgłe została wyłączona

Jak porozumieć się bez znajomości języka obcego?

Obecnie znajomość języka obcego jest nie tylko mile widziana w CV przez potencjalnych pracodawców, ale często jest wręcz wymagana. Decydując się na wyjazd za granicę wypada znać język, którym porozumiewa…

Możliwość komentowania Jak porozumieć się bez znajomości języka obcego? została wyłączona

Tłumaczenie stron internetowych

Internet a marketing Nie da się ukryć, że w dwudziestym pierwszym wieku Internet stał się medium o największym wpływie społeczno-gospodarczym. To z niego korzystamy w celach rozrywkowych, chcąc rozwiać dręczące…

Możliwość komentowania Tłumaczenie stron internetowych została wyłączona

Tłumaczenia techniczne

Specjalizacja Tytuł tłumacza to nie wszystko. Istnieją teksty, które wymagają specjalistycznej wiedzy z zakresu danej dziedziny. Specyfikacje medyczne, techniczne, czy budowlane to dokumenty, które nie zostaną poprawnie opracowane bez dogłębnej…

Możliwość komentowania Tłumaczenia techniczne została wyłączona

Tłumaczenia filmów

Jak zacząć? Bardzo dobra znajomość języków to nie wszystko. Tłumacz podejmując się przekładania tekstu powinien przede wszystkim dobrze go rozumieć. Nie tylko pod względem językowym, ale i znaczeniowym. Wnikliwa analiza…

Możliwość komentowania Tłumaczenia filmów została wyłączona