Tłumaczenie faktury – kiedy jest obowiązkiem?

Globalizacja sprawia, że coraz więcej firm decyduje się na współpracę z zagranicznymi kontrahentami. Zawarcie umowy z klientem z innego kraju bardzo często wiąże się z wystawieniem faktury w języku obcym.…

Możliwość komentowania Tłumaczenie faktury – kiedy jest obowiązkiem? została wyłączona

Interpunkcja w tłumaczeniu – czy jest ważna?

Tłumaczenie danej treść z języka źródłowego na docelowy wymaga doskonałej znajomości słownictwa, zasad gramatycznych, skrótów myślowych, slangu czy kwestii kulturowych w danym języku obcym. Istotne znaczenie ma także interpunkcja, bowiem…

Możliwość komentowania Interpunkcja w tłumaczeniu – czy jest ważna? została wyłączona

Tłumaczenie języka migowego – jak zostać tłumaczem?

Tłumaczenia występować mogą w różnych formach – jedną z nich są tłumaczenia języka migowego. Tłumacz języka migowego to zawód, którego wykonywanie wymaga spełnienia określonych warunków. Osoby, które podejmują się tego…

Możliwość komentowania Tłumaczenie języka migowego – jak zostać tłumaczem? została wyłączona

Kim jest tłumacz audiowizualny?

 Tłumaczenia to szeroka kategoria, obejmująca wiele usług. Każde z nich charakteryzuje się określonymi cechami, dlatego też zazwyczaj realizowane jest przez konkretnego tłumacza, specjalizującego się w danej dziedzinie. Jednym z nich…

Możliwość komentowania Kim jest tłumacz audiowizualny? została wyłączona

Czym jest tłumaczenie a vista i kiedy się je stosuje?

Czym jest tłumaczenie a vista i kiedy się je stosuje? Tłumaczenia dzielą się na dwie podstawowe kategorie – pisemne oraz ustne. Pierwsze z nich dotyczyć mogą w zasadzie każdej branży…

Możliwość komentowania Czym jest tłumaczenie a vista i kiedy się je stosuje? została wyłączona

Jak wygląda tłumaczenie paszportu ukraińskiego?

Polska, granicząc z państwem ukraińskim, jest kierunkiem podróży bardzo często  wybieranym przez naszych wschodnich sąsiadów. Od lat obywatele Ukrainy przybywają do naszego kraju, decydując się na stały pobyt. Aby móc…

Możliwość komentowania Jak wygląda tłumaczenie paszportu ukraińskiego? została wyłączona

Czym jest code switching?

Co kryje się pod pojęciem code switching? Coraz częściej spotkać się możemy ze zjawiskiem socjolingwistycznym tego typu, nie wiedząc, że mamy z nim do czynienia. Polega ono bowiem na naprzemiennym…

Możliwość komentowania Czym jest code switching? została wyłączona

Błędy w tłumaczeniach przysięgłych – konsekwencje prawne

Niezależnie od pełnionego zawodu, każdy z nich jest obarczony ryzykiem popełnienia błędu. Zawód tłumacza nie jest wyjątkiem, dlatego też w przetłumaczonej treści zdarzają się niekiedy pomyłki. Jednak niektóre z nich…

Możliwość komentowania Błędy w tłumaczeniach przysięgłych – konsekwencje prawne została wyłączona

Tłumaczenie CV – dlaczego warto zlecić? 

By zdobyć wymarzoną pracę konieczne jest stworzenie atrakcyjnego i profesjonalnego CV. Dokument ten jest wyjątkowo ważny, bowiem pozwala w jak najlepszy sposób przedstawić przyszłemu pracodawcy nasze doświadczenie, umiejętności oraz cechy,…

Możliwość komentowania Tłumaczenie CV – dlaczego warto zlecić?  została wyłączona

Rodzaje tłumaczeń specjalistycznych | 

Oprócz zwykłych tłumaczeń, tłumaczenia specjalistyczne są jednymi z najczęściej wykonywanych rodzajów tłumaczeń, z jakimi przychodzi mierzyć się specjalistom. W dużej mierze dzieje się tak za sprawą dynamicznego rozwoju handlu międzynarodowego,…

Możliwość komentowania Rodzaje tłumaczeń specjalistycznych |  została wyłączona