You are currently viewing Czym jest pamięć tłumaczeniowa?

Czym jest pamięć tłumaczeniowa?

Optymalizacja procesów tłumaczeniowych to jedno z zadań branży tłumaczeń. Tłumaczenia powinny cechować się nie tylko wysoką jakością, ale także spójnością treści. Zachowanie spójności w tekstach dotyczących konkretnej dziedziny możliwe jest dzięki pamięci tłumaczeniowej. Czym dokładnie jest pamięć tłumaczeniowa i dlaczego warto z niej korzystać?

Co to jest pamięć tłumaczeniowa?

Stała współpraca z biurem tłumaczeń opiera się zazwyczaj na wykonywaniu tłumaczeń treści z określonej branży. W przypadku tekstów dotyczących danej dziedziny ważne jest zachowanie spójności pomiędzy poszczególnymi zleceniami. Aby teksty zachowane były w jednolitej formie, tłumacze wykorzystują pamięć tłumaczeniową. Pomaga ona tworzyć wysokiej jakości tłumaczenia, cechujące się precyzją i spójnością. Co więcej, pamięć tłumaczeniowa umożliwia szybsze wykonywanie zleceń, usprawniając pracę tłumaczy.

Pamięć tłumaczeniowa, w skrócie TM (ang. Translation Memory lub Translation Memories), to baza rekordów posiadających co najmniej dwie wersje językowe. W odróżnieniu od baz terminologicznych lub translatorskich, rekord w pamięci tłumaczeniowej obejmuje więcej niż jedno słowo – np. całe zdanie bądź cały akapit. TM świetnie sprawdza się w przypadku tłumaczenia skomplikowanych tekstów. Jej największymi zaletami jest oszczędność czasu oraz niwelowanie błędów.

Jak działa pamięć tłumaczeniowa?

Działanie pamięci tłumaczeniowej polega na przechowywaniu tekstu źródłowego i jego docelowego wyniku. Określa się to segmentami dwujęzycznymi. Wprowadzając jednorazowo daną treść, program zachowuje w ją pamięci. W trakcie tłumaczenia kolejnych tekstów, TM dopasowuje takie same lub podobne fragmenty oryginału do stworzonych wcześniej rekordów. Warto zaznaczyć, że TM stosowana jest w oprogramowaniu typu CAT (ang. computer-assisted translation). Jej działanie polega na podpowiadaniu, asystowaniu oraz wspieraniu tłumacza podczas wykonywania tłumaczenia.

Zalety wykorzystywania pamięci tłumaczeniowej

Wykorzystywanie pamięci tłumaczeniowej zwiększa efektywność i wydajność procesu tłumaczeniowego. W przypadku nowych zleceń podobnych treści tłumacz wkłada mniejszy wysiłek w proces tłumaczenia. W przypadku tłumaczeń specjalistycznych ma to szczególne znaczenie. Aby móc skutecznie korzystać z pamięci tłumaczeniowej, warto zapisywać w niej jak najwięcej treści. TM świetnie sprawdza się podczas tłumaczenia tekstów medycznych, technicznych, prawnych czy korporacyjnych. Pamięć tłumaczeniowa może być wykorzystywana wszędzie tam, gdzie wymagana jest precyzja i spójność terminologiczna. Najpopularniejszymi narzędziami CAT oferującymi pamięć tłumaczeniową są: SDL Trados Studio, MemoQ, OmegaT, Wordfast, Across oraz Lokalise.