You are currently viewing Czym są tłumaczenia notarialne?

Czym są tłumaczenia notarialne?

Tłumaczenia notarialne obejmują tłumaczenia związane z czynnościami notarialnymi. Jest to szczególny rodzaj tłumaczeń, których wykonanie należy powierzyć tłumaczowi przysięgłemu. Tłumaczenie notarialne wymaga poświadczenia przez notariusza, co potwierdza wiarygodność i autentyczność przetłumaczonego dokumentu.

Co to są tłumaczenia notarialne?

Tłumaczenia te dotyczą dokumentów będących przedmiotem czynności notarialnych i mogą  być wykonane wyłącznie przez tłumacza przysięgłego. Następnie tłumaczenie to musi być poświadczone przez notariusza, który nadaje dokumentowi dodatkowy poziom wiarygodności.

Jakie dokumenty obejmują tłumaczenia notarialne?

Tłumaczenia notarialne bywają wymagane w wielu sytuacjach. Najczęściej dotyczą dokumentów o mocy prawnej lub mających związek z międzynarodowymi transakcjami. Zwykle tłumaczenia notarialne obejmują:

  • Umowy międzynarodowe: aby kontrakty i umowy handlowe zawierane z podmiotami zagranicznymi mogły być uznawane przez sądy oraz urzędy w obcym państwie, mogą wymagać poświadczeń notarialnych.
  • Dokumenty tożsamości: przy składaniu wniosku o obywatelstwo, podczas uzyskiwania wizy lub zezwolenia na pobyt, władze państwa mogą wymagać tłumaczenia paszportu bądź dowodu osobistego.
  • Testamenty i pełnomocnictwa: testamenty, pełnomocnictwa lub akty darowizny mogą wymagać tłumaczenia notarialnego, które utrzyma ich pełną moc prawną.
  • Dokumenty sądowe i urzędowe: orzeczenia sądowe, postanowienia oraz inne dokumenty procesowe związane z procedurami sądowymi mogą wymagać dodatkowego poświadczenia u notariusza.
  • Akty notarialne: aby dokumenty dotyczące czynności notarialnych (np. sporządzanie aktu lub umowy notarialnej) były wiążące w innym kraju, mogą wymagać tłumaczenia notarialnego.

Tłumaczenia notarialne bywają niezbędne w przypadku tłumaczenia dokumentów, które muszą posiadać taką samą moc prawną, jak oryginał oraz muszą być akceptowalne przez zagraniczne władze.

Tłumaczenia notarialne od tłumaczeń przysięgłych odróżnia to, że wymagają one dodatkowej weryfikacji przez notariusza. Dokument musi być poświadczony w kontekście czynności notarialnych. Natomiast tłumaczenia przysięgłe dotyczą najczęściej dokumentów o wartości dowodowej w procesach sądowych, administracyjnych lub urzędowych. Tłumaczenia notarialne są poświadczone podpisem oraz pieczęcią notariusza.   

Tłumaczenia notarialne ustne

Tłumaczenia notarialne mogą być zarówno pisemne, jak i ustne. Tłumaczenie ustne jest wymagane podczas czynności notarialnych, np. zakupu nieruchomości, sporządzania pełnomocnictwa czy zakładania spółki, gdy jedna ze stron nie posługuje się językiem polskim.