Sprawozdanie finansowe to dokument przedstawiający sytuację finansową przedsiębiorstwa w trakcie dwunastu miesięcy działalności. Dokumentacja będąca analizą finansową firmy pozwala ocenić jej kondycję. W pewnych sytuacjach wymagane jest tłumaczenie sprawozdania finansowego na język obcy. Komu należy powierzyć to zadanie?
Czym jest sprawozdanie finansowe?
Sprawozdanie finansowe obrazuje stan finansów przedsiębiorstwa. Dokumentacja obejmująca przedział czasowy dwunastu miesięcy zawiera szereg danych odnośnie przychodów, kosztów, zysków oraz strat, jak również informacje dodatkowe odnośnie sytuacji finansowej firmy. Obowiązek przedstawiania sprawozdań finansowych dotyczy przedsiębiorców prowadzących działalność gospodarczą oraz spółek kapitałowych. W pewnych sytuacjach dokumentację przedstawiającą sytuację finansową mogą składać także inne podmioty, np. jednostki budżetowe czy stowarzyszenia.
Kiedy wykonuje się tłumaczenie sprawozdania finansowego?
Tłumaczenie dokumentacji bywa konieczne, jeżeli firma prowadzi działalność międzynarodową – np. posiada swoje oddziały, przedstawicielstwa czy spółki zależne w innych krajach. Tłumaczenie sprawozdania finansowego może być również wymagane w przypadku stałej współpracy z zagranicznymi dostawcami, klientami lub partnerami biznesowymi.
Kolejną sytuacją wymagającą tłumaczenia sprawozdania finansowego jest audyt zagraniczny. Jeżeli audyt lub inne kontrole finansowe w przedsiębiorstwie są wykonywane przez zagraniczny organ, tłumaczenie dokumentacji na odpowiedni język pozwala na rzetelną i dokładną analizę sytuacji finansowej firmy.
Bardzo często przedsiębiorstwo zleca wykonanie tłumaczenia sprawozdania finansowego w przypadku inwestycji zagranicznych. Dokumentacja przedstawiająca sytuację finansową firmy musi być przejrzysta i zrozumiała dla zagranicznych inwestorów, udziałowców czy innych instytucji finansowych.
Wiele firm jest zobligowanych do składania sprawozdań finansowych w międzynarodowych instytucjach – np. międzynarodowych organach regulacyjnych czy na giełdach, co wiąże się z koniecznością przedłożenia dokumentacji finansowej w języku określonym przez dany podmiot.
Kto powinien wykonać tłumaczenie sprawozdania finansowego?
Tłumaczenie sprawozdania finansowego jest również wymagane w przypadku procesów takich jak fuzje, przejęcia czy nawiązanie współpracy z firmami zagranicznymi. Przetłumaczona dokumentacja pozwala podmiotowi na dokładną analizę sytuacji finansowej przedsiębiorstwa. Przejrzyste informacje dotyczące kondycji finansowej firmy umożliwiają odpowiednią ocenę ryzyka i potencjalnych korzyści wynikających z połączenia, przejęcia czy nawiązania współpracy.
Bez względu na sytuację, z powodu której wymagane jest tłumaczenie sprawozdania finansowego firmy, musi być ono wykonane profesjonalnie, precyzyjnie i rzetelnie. Istotne znaczenie ma także zachowanie zgodności tłumaczenia z przepisami obowiązującymi w kraju docelowym. Nie każda z powyższych sytuacji będzie wymagać skorzystania z usług tłumacza przysięgłego, jednak warto tłumaczenie sprawozdania finansowego powierzyć wykwalifikowanemu tłumaczowi specjalizującemu się w tłumaczeniach finansowych.