You are currently viewing Na czym polegają tłumaczenia konferencyjne?

Na czym polegają tłumaczenia konferencyjne?

Tłumaczenia konferencyjne to tłumaczenia ustne, niezbędne podczas wielu wydarzeń. Na czym dokładnie polegają tłumaczenia konferencyjne i kiedy są przydatne?

Czym są tłumaczenia konferencyjne?

Tłumaczenia konferencyjne to tłumaczenia ustne o szczególnym stopniu trudności. Ich wykonywanie wymaga nie tylko doskonałej znajomości języka obcego, ale także posiadania określonych cech i umiejętności. Tłumaczenia konferencyjne najczęściej przydają się w sytuacjach wymagających przekładu wypowiedzi mówcy „na żywo”.

Tłumaczenia symultaniczne

Tłumaczenia konferencyjne występują w  dwóch kategoriach – tłumaczenie symultaniczne oraz konsekutywne. W przypadku pierwszego z nich, para tłumaczy znajduje się w kabinie dźwiękoszczelnej, przekładając naprzemiennie wypowiedź mówcy na dany język obcy. Przekład treści wygłaszanej przez prelegenta odbywa się w czasie rzeczywistym. Wypowiedź trafia do tłumacza przez słuchawki, a on, z kolei, przy użyciu mikrofonu tłumaczy ją na inny język uczestnikom wydarzenia, także wyposażonym w słuchawki. Tłumacz symultaniczny musi posiadać specyficzne cechy i umiejętności, dzięki którym może pracować w wymagających warunkach, np.: szybkie myślenie, koncentracja, podzielność uwagi, wysoka odporność na stres, bardzo dobra pamięć oraz doskonała dykcja. Najczęściej tłumaczenie symultaniczne jest wykonywane podczas konferencji i kongresów międzynarodowych, spotkań organizacji międzynarodowych, targów oraz wydarzeń branżowych, spotkań dyplomatycznych i politycznych, festiwali filmowych, gal rozdania nagród czy wydarzeń sportowych.

Tłumaczenia konsekutywne

W przypadku tego tłumaczenia, tłumacz znajduje się w bliskim otoczeniu mówcy i podczas krótkich przerw w jego wypowiedzi przekłada treść na język obcy. Tłumacz konsekutywny może korzystać z  notatek, które sporządza w trakcie przemówienia. Podobnie  jak w przypadku tłumacza symultanicznego, tłumacz ten  musi posiadać zestaw konkretnych cech i umiejętności, np. zdolność aktywnego słuchania, skupienie, doskonałą pamięć, umiejętność robienia notatek, wysoką koncentracja, precyzję w tłumaczeniu, cierpliwość, odporność na stres, doskonałe umiejętności komunikacyjne czy odpowiednie wyczucie czasu. Tłumaczenie konsekutywne jest najczęściej wykonywane podczas spotkań biznesowych, negocjacji, konferencji, seminariów, wykładów, prezentacji naukowych, szkoleń, warsztatów, spotkań rządowych i dyplomatycznych, rozmów oraz konsultacji prawnych, wydarzeń kulturalnych czy wizyt zagranicznych delegacji.

Tłumaczenia konferencyjne odgrywają ważną rolę w zapewnieniu komunikacji międzynarodowej podczas różnych wydarzeń. W dobie globalizacji zapotrzebowanie na tłumaczy konferencyjnych z pewnością będzie wzrastać z każdym rokiem.