Tłumaczenia maszynowe bywają niedokładne, dlatego poleganie wyłącznie na darmowych translatorach online jest ryzykowne. Narzędzia tłumaczeniowe popełniają błędy, czego dowodem są spektakularne wpadki. Najczęściej są one wynikiem dosłownego tłumaczenia słów. Jakie są najzabawniejsze pomyłki w tłumaczeniach maszynowych?
Wyzwania w tłumaczeniach maszynowych
Najpopularniejsze narzędzia tłumaczeniowe na rynku (Google Translate, DeepL Translator, Microsoft Translator) bardzo dobrze radzą sobie w prostych zastosowaniach. Jednak sporym wyzwaniem dla darmowych translatorów bywają słowa mające więcej niż jedno znaczenie. Oznacza to, że powierzenie maszynie przekładu frazy lub idiomu może skutkować błędami w tłumaczeniu.
Niefortunne tłumaczenia maszynowe z języka polskiego na język angielski
Oto kilka przykładów zabawnych wpadek tłumaczeniowych z języka polskiego na język angielski:
Z góry dziękuję Thank you from the mountain
Czuję do Ciebie pociąg I feel train to you
Nie rób wiochy Don’t make a village
Przejście na drugą stronę ulicy To go to the second page of the street
Wierzę Ci I tower you
Coś jest nie tak Something is no yes
Siatkówka oka Volleyball of the eye
Bez ogródek Without small gardens
Jestem chory na zapalenie opon mózgowych I am sick on a brain tire fire
Zwierzę mu się I will animal him
Prawo Powszechnego Ciążenia The Universal Pregnancy Law
Zyskać na czasie To make the profit on time
Kolej na Ciebie! Rail on you!
Czy podzielasz moje zdanie? Do you divide my sentence?
Spadek cen Heritage of price
Pokój z Tobą Room with you
Kawa na ławę Coffee on the table
Dzień, wspomnienie lata Day memory is flying
Droga Pani Adams Road Ms. Adams
Śrubokręt Screw-ship
Wolność słowa Slowness of word
Kostka Rubika Rubik’s ankle
Zamek błyskawiczny Immediate castle
Bez obrazy Without pictures
Pole do popisu Field to write on
Zrobić coś bez zwłoki Do something without corpse
Rozwodzić się z faktami To divorce the facts
Koncert muzyki poważnej Serious music concert
Obrazy Moneta Paintings coin
Moja dziewczyna jest mi bardzo droga My girlfriend is very expensive to me
Pójdź mi na rękę Step on my hand
Już po ptakach It’s after the birds
Zabawne wpadki tłumaczeniowe na całym świecie
Darmowe translatory cieszą się dużą popularnością nie tylko w Polsce. Oto kilka przykładów zabawnych tłumaczeń znalezionych w miejscach publicznych na całym świecie:
- Hotel w Zurychu: Because of the impropriety of entertaining guests of the opposite sex in the bedroom, it is suggested that the lobby be used for this purpose.
- Sklep w Paryżu: Dresses for street walking.
- Pralnia w Bangkoku: Drop your trousers here for best results.
- Sklep w Hong Kongu: Ladies may have a fit upstairs.
- Hotel w Tokio: Is forbidden to steal hotel towels please. If you are not a person to do such thing is please not to read notis.
- Reklama przejażdżki na ośle w Tajlandii: Would you like to ride on your own ass?
