Tłumaczenie uwierzytelnione, przysięgłe, czy poświadczone? Poprawne nazewnictwo tłumaczeń

W potocznej mowie przyjęło się używanie terminu „tłumaczenie przysięgłe” w odniesieniu do tłumaczeń realizowanych przez tłumacza przysięgłego. Nazewnictwo to spotkać możemy także na wielu stronach internetowych. Jest to jednak określenie…

Możliwość komentowania Tłumaczenie uwierzytelnione, przysięgłe, czy poświadczone? Poprawne nazewnictwo tłumaczeń została wyłączona

Tłumaczenia dokumentów finansowych

Tłumaczenia specjalistyczne obejmują szeroką kategorię tłumaczeń z wielu dziedzin. Rzetelne wykonanie tłumaczeń możliwe jest wyłącznie wówczas, gdy tłumacz dysponuje znajomością terminologii branżowej. Tłumaczenia dokumentów finansowych dotyczą najczęściej treści z zakresu…

Możliwość komentowania Tłumaczenia dokumentów finansowych została wyłączona

Tłumaczenia chemiczne kart charakterystyki substancji

Tłumaczenia chemiczne kart charakterystyki substancji to zadanie o wysokim stopniu trudności. Tłumaczenie wykonane musi być przez doświadczonego i rzetelnego tłumacza, który dysponuje niezbędną wiedzą z zakresu chemii. Dokładność oraz staranność…

Możliwość komentowania Tłumaczenia chemiczne kart charakterystyki substancji została wyłączona