You are currently viewing Tłumaczenie CV – dlaczego warto zlecić? 

Tłumaczenie CV – dlaczego warto zlecić? 

By zdobyć wymarzoną pracę konieczne jest stworzenie atrakcyjnego i profesjonalnego CV. Dokument ten jest wyjątkowo ważny, bowiem pozwala w jak najlepszy sposób przedstawić przyszłemu pracodawcy nasze doświadczenie, umiejętności oraz cechy, które brane są pod uwagę przy wyborze na dane stanowisko. Zależnie jednak od kraju, do którego planujemy złożyć aplikację, modele dokumentu CV znacząco się od siebie różnią. Istotne jest zatem, byśmy odpowiednio zabrali się za jego przygotowanie, bądź też rozważyli powody, dla których tłumaczenie CV warto zlecić profesjonalnemu tłumaczowi.

Na czym powinniśmy skupić się przy tworzeniu CV

CV jest niezwykle ważnym dokumentem podczas procesów rekrutacyjnych. Zawiera wszystkie najważniejsze dane personalne, ale również informuje o doświadczeniu zawodowym, wykształceniu oraz umiejętnościach kandydata. Dobre cv to też szansa, by zrobić jak najlepsze pierwsze wrażenie oraz otrzymać możliwość zaproszenia na rozmowę kwalifikacyjną. Napisanie poprawnego CV, które pozwoli wyróżnić nas na tle pozostałych kandydatów, jest trudniejszą rzeczą niż mogłoby się wydawać. Z uwagi na to, że konkurencja na rynku pracy jest ogromna, warto znaleźć sposoby, dzięki którym zdołamy umiejętnie wpasować się w oczekiwania i wymagania pracodawców.

Tłumaczenie CV – czy zlecić je profesjonaliście?

Wymogiem coraz większej liczby firm w Polsce jest anglojęzyczne CV. Taka forma dokumentu jest dużo bardziej uniwersalna. Świadczyć może o bieżącym rozeznaniu na rynku pracy, ale też równocześnie pokazuje nasze umiejętności językowe. Czy warto zdecydować się na zlecenie tego zadania profesjonalnemu tłumaczowi?

Dlaczego tłumaczenie CV warto powierzyć tłumaczowi

CV przetłumaczone przez doświadczonego eksperta niesie ze sobą wiele korzyści. Kluczową rzeczą przy tworzeniu CV jest konkretne miejsce oraz kraj, w jakim chcemy podjąć pracę. Anglojęzyczne CV w Polsce wygląda tak samo, jak dokument sporządzony w naszym ojczystym języku. Inaczej jest jednak w przypadku niektórych krajów, gdzie wymagany wzór CV znacznie różni się od tego, który już znamy. Obowiązują tam bowiem przepisy antydyskryminacyjne – dla pracodawcy liczy się przede wszystkim doświadczenie kandydata, jego wykształcenie oraz umiejętności. Czego więc nie powinniśmy zamieszczać w takim dokumencie?

– informacji na temat naszej płci

– informacji na temat daty naszego urodzenia

– informacji na temat miejsca naszego urodzenia

– zdjęcia

– informacji o naszym stanie cywilnym.

Wszystkie dokumenty CV, zawierające powyższe informacje są na wstępie przez osobę rekrutującą odrzucane. Dane dotyczące naszej płci i wyglądu mogą bowiem stanowić podstawę do zarzutów o dyskryminację, zarówno na tle seksualnym, jak i rasowym. Musimy o tym pamiętać, gdy o pracę staramy się w takich krajach jak Wielka Brytania, Irlandia, Stany Zjednoczone czy też w Kanada. Zlecenie tłumaczenia CV profesjonaliście może nam znacznie pomóc uniknąć jakichkolwiek błędów, a za sprawą bogatego doświadczenia tłumacza gwarantuje przygotowanie dokumentu na jak najwyższym poziomie.