Tłumaczenia ustne – rodzaje

Tłumaczenia ustne wykonywane są najczęściej w świecie biznesu oraz polityki. Istnieje wiele rodzajów tłumaczeń ustnych. Bardzo ważne jest dostosowanie rodzaju tłumaczenia do charakteru spotkania. Oczywiście istotny jest także sam tłumacz,…

Możliwość komentowania Tłumaczenia ustne – rodzaje została wyłączona

Tłumaczenia techniczne – tłumacz filolog czy tłumacz inżynier?

Współczesne czasy cechują się nieustannie rosnącym postępem technicznym oraz technologicznym. Na rynku pojawiają się coraz to nowsze modele aut, smartfonów czy różnego typu urządzeń. Kto wykonuje tłumaczenia techniczne – tłumacz…

Możliwość komentowania Tłumaczenia techniczne – tłumacz filolog czy tłumacz inżynier? została wyłączona

W jakich sytuacjach niezbędne jest tłumaczenie symultaniczne?

Tłumaczenie symultaniczne to jedno z najbardziej wymagających tłumaczeń. Niezbędna jest w przypadku tego tłumaczenia nie tylko doskonała znajomość danego języka obcego, ale także posiadanie określonych predyspozycji  oraz cech osobowościowych. W jakich…

Możliwość komentowania W jakich sytuacjach niezbędne jest tłumaczenie symultaniczne? została wyłączona

Tłumaczenie uwierzytelnione z oryginału czy z kopii?

Tłumaczenia uwierzytelnione to szczególna kategoria tłumaczeń, ponieważ muszą one być wykonane przez osobę, która posiada odpowiednie uprawnienia. Istotnym pytaniem może być kwestia, czy tłumaczenie uwierzytelnione musi być wykonane na podstawie…

Możliwość komentowania Tłumaczenie uwierzytelnione z oryginału czy z kopii? została wyłączona

Tłumaczenia konsekutywne – praktyczne wskazówki dla tłumaczy

Tłumaczenia konsekutywne to popularna forma tłumaczeń, bardzo chętnie wykorzystywana w wielu sytuacjach. Najczęściej tego typu tłumaczenia wykonywane są w środowisku biznesowym. Tłumaczenie konsekutywne nie jest łatwym zadaniem, dlatego też wykonywane…

Możliwość komentowania Tłumaczenia konsekutywne – praktyczne wskazówki dla tłumaczy została wyłączona

Tłumaczenie pracy dyplomowej – na jaki język przetłumaczyć streszczenie?

Tłumaczenie pracy dyplomowej wymagane jest najczęściej w momencie kontynuacji nauki za granicą lub podjęcia pracy za granicą. Tłumaczenie musi być wykonane w sposób precyzyjny i staranny, bowiem warunkować może powodzenie…

Możliwość komentowania Tłumaczenie pracy dyplomowej – na jaki język przetłumaczyć streszczenie? została wyłączona

W jakich przypadkach wymagane jest tłumaczenie aktu urodzenia?

Akt urodzenia to dokument o mocy prawnej, który wymaga tłumaczenia przez tłumacza przysięgłego. Istnieje kilka sytuacji, które wymagają przedłożenia tłumaczenia aktu urodzenia. Kiedy najczęściej jest ono wymagane?  Jakie informacje znajdują…

Możliwość komentowania W jakich przypadkach wymagane jest tłumaczenie aktu urodzenia? została wyłączona

Jakie dokumenty są niezbędne do rejestracji auta?

Kupując nowy bądź używany samochód jesteśmy zobowiązani do jego zarejestrowania. Zarejestrowanie pojazdu nie jest skomplikowane, ważne jest jednak staranne skompletowanie potrzebnych dokumentów. Jakie dokumenty są niezbędne do rejestracji auta? Gdzie…

Możliwość komentowania Jakie dokumenty są niezbędne do rejestracji auta? została wyłączona

Tłumaczenie dokumentów ukraińskich – jak uzyskać nr PESEL?

W związku z konfliktem za naszą wschodnią granicą, wiele osób z Ukrainy zdecydowało się na osiedlenie się na terytorium naszego kraju. Aby móc ułatwić realizację wielu procedur – np. uzyskanie…

Możliwość komentowania Tłumaczenie dokumentów ukraińskich – jak uzyskać nr PESEL? została wyłączona

Rozliczanie tłumaczeń – pisemne i ustne

Korzystając z usługi tłumaczenia warto wiedzieć, na jakich zasadach odbywa się rozliczanie tłumaczeń. Oczywiście koszt tłumaczenia będzie się różnił w zależności od rodzaju dokumentów, trybu zlecenia, czy grupy językowej, na…

Możliwość komentowania Rozliczanie tłumaczeń – pisemne i ustne została wyłączona